Οι πάροχοι πρόσβασης στην γλώσσα της Καλιφόρνια έχουν σημαντικές θέσεις εργασίας που εξυπηρετούν τις ανάγκες των περιορισμένων χρηστών αγγλικής επάρκειας (LEP): τους βοηθούν να μιλούν στη γλώσσα του LEP ή να ερμηνεύουν δικαστικές διαδικασίες για τα μέρη και τους μάρτυρες με περιορισμένες αγγλικές δεξιότητες. Ως πάροχος γλωσσικής πρόσβασης στο δικαστήριο της Καλιφόρνια, μπορείτε να βοηθήσετε τη δικαιοσύνη να είναι πιο προσιτή για εκατομμύρια ανθρώπους, δουλεύοντας σε ένα από τα τρία επίπεδα μέσα σε μια σταδιοδρομία πρόσβασης στα γλωσσικά, ανάλογα με τη γλώσσα, τις δεξιότητες και το ενδιαφέρον σας. Αυτές οι τρεις κατηγορίες παρόχων γλωσσικών υπηρεσιών που προσφέρονται στα δικαστήρια είναι: δίγλωσσο προσωπικό, εγγεγραμμένοι διερμηνείς και πιστοποιημένοι διερμηνείς.

CA Bilingual Staff Thumbnail

Δίγλωσσο προσωπικό

Τα δικαστήρια της Καλιφόρνιας απασχολούν πολλά δίγλωσσα μέλη του προσωπικού και σύμφωνα με το στρατηγικό σχέδιο πρόσβασης γλωσσών στα δικαστήρια της Καλιφόρνια, όλοι οι δίγλωσσοι πρέπει να πληρούν ένα ελάχιστο επίπεδο «ενδιάμεσης» ικανότητας όπως δοκιμάστηκε στην εξέταση προφορικής εξέτασης (OPE).

Ένας διαθέσιμος πόρος για τον έλεγχο της επάρκειας ομιλίας των δίγλωσσων μελών του προσωπικού είναι το ΕΠΕ που διατίθεται σε 70 γλώσσες. Το OPE μετρά την ικανότητα ενός ατόμου να επικοινωνεί στη γλώσσα που εξετάζεται.

Judge in courtroom

Εγγεγραμμένοι διερμηνείς

Οι διερμηνείς του δικαστηρίου έχουν περάσει τις εξετάσεις γραπτής εξέτασης και προφορικής εξέτασης στην αγγλική γλώσσα και στις μη αγγλικές γλώσσες. Μπορείτε να πάρετε αυτές τις εξετάσεις με οποιαδήποτε σειρά. Τα ΕΠΕ είναι διαθέσιμα σε 70 γλώσσες. Εάν δεν υπάρχει ΕΠΕ στη γλώσσα εργασίας σας, πρέπει να συνεχίσετε και να περάσετε τη γραπτή εξέταση και το αγγλικό ΕΠΕ.

Σημαντικές πληροφορίες για τους διερμηνείς δικαστηρίων της Farsi που είναι ήδη στον κύριο κατάλογο: Η περίοδος χάριτος Farsiexam ξεκινάει την 1η Σεπτεμβρίου 2016 και τελειώνει 18 μήνες αργότερα στις 28 Φεβρουαρίου 2018. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, οι διερμηνείς δικαστηρίων της Farsi θα έχουν τρεις ευκαιρίες να λάβουν και να περάσουν την εξέταση Πιστοποίησης εντός 18 μηνών, διατηρώντας παράλληλα το καθεστώς τους και συνεχίζοντας τη συνήθη εργασία τους ως διερμηνείς δικαστηρίου που είναι εγγεγραμμένοι στην Farsi.

Two men look at a paper

Πιστοποιημένοι διερμηνείς

Οι πιστοποιημένοι δικαστικοί διερμηνείς έχουν περάσει τις εξετάσεις γραπτής εξέτασης και διγλωσσικής διερμηνείας που δοκιμάζουν την ικανότητά τους σε ταυτόχρονες και διαδοχικές δεξιότητες διερμηνείας και μετάφρασης. Επί του παρόντος, υπάρχουν εξετάσεις πιστοποίησης σε 15 προφορικές γλώσσες.

Στόχος μας είναι να παρέχουμε μια ποιοτική εξέταση και μια ευχάριστη εμπειρία δοκιμών για κάθε υποψήφιο. Εάν είστε δυσαρεστημένοι με και πιστεύετε ότι μπορούμε να διορθώσουμε το πρόβλημα, θα θέλαμε να σας ακούσουμε. Παρέχουμε την ευκαιρία για γενικές παρατηρήσεις στο τέλος της εξέτασης. Τα σχόλιά σας θα αναθεωρηθούν από το προσωπικό μας, αλλά δεν θα λάβετε άμεση απάντηση.

Εάν θέλετε να υποβάλετε ένσταση σχετικά με το περιεχόμενο εξετάσεων, την εγγραφή, τον προγραμματισμό ή τη δοκιμή διαχείρισης (διαδικασίες δοκιμών στο χώρο, εξοπλισμό, προσωπικό, κλπ.), Παρακαλούμε να υποβάλετε αίτηση έκκλησης με την επίσκεψη επικοινωνήστε μαζί μας: προσφυγές .

Η Επιτροπή Προσφυγών θα εξετάσει την ανησυχία σας και θα σας στείλει γραπτή απάντηση εντός 20 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή.

Σημαντική σημείωση: Η διαφωνία με τις βαθμολογίες δεν αποτελεί λόγο για προσφυγή. Επιπλέον, η προσφυγή δεν θα οδηγήσει σε επαναξιολόγηση μιας εξέτασης ή μιας επανεξεταστικής ευκαιρίας, εκτός αν ένα διοικητικό σφάλμα δικαιολογεί αυτές τις ενέργειες.

Επικοινωνήστε με την Prometric εάν έχετε επιπλέον ερωτήσεις ή ανησυχίες.

Prometric
Επιτροπή προσφυγών
7941 Corporate Drive
Nottingham, MD 21236
(443) 751-4800