Furnizorii de acces la limbile judecătorești din California au locuri de muncă importante care satisfac nevoile utilizatorilor de judecată cu competență limitată în limba engleză (LEP): îi ajută să vorbească în limba LEP sau să interpreteze procedurile judiciare pentru părți și martori cu abilități limitate în limba engleză. În calitate de furnizor de acces la limbile judecătorești din California, puteți ajuta să faceți justiția mai accesibilă pentru milioane de oameni, lucrând la unul dintre cele trei niveluri în cadrul unei conducte de acces lingvistic, în funcție de limba, abilitățile și interesul dvs. Aceste trei categorii de furnizori de acces lingvistic care servesc instanțele de judecată sunt: personal bilingv, interpreți înregistrați și interpreți autorizați.

CA Bilingual Staff Thumbnail

Personal bilingv

Instanțele din California angajează mai mulți membri ai personalului bilingv și, în conformitate cu Planul strategic pentru accesul la limbi în instanțele din California, tot personalul bilingv trebuie să îndeplinească un standard minim de competență „intermediară”, astfel cum a fost testat la examenul de competență orală (OPE).

O resursă disponibilă pentru testarea competenței de vorbire a membrilor personalului bilingv este OPE disponibilă în 70 de limbi. OPE măsoară capacitatea unei persoane de a comunica în limba testată.

Judge in courtroom

Interpreți înregistrați

Interpreții judecătorești înregistrați au trecut examenele scrise și examenele de competență orală în limba engleză și limba non-engleză. Puteți susține aceste examene în orice ordine. OPE sunt disponibile în 70 de limbi. Dacă nu există OPE în limba de lucru, trebuie să luați și să susțineți examenul scris și OPE în engleză.

Informații importante pentru interpreții instanțelor înregistrate Farsi deja pe Lista principală: Perioada de grație Farsiexam începe la 1 septembrie 2016 și se încheie 18 luni mai târziu, pe 28 februarie 2018. În această perioadă, interpreții instanțelor înregistrate Farsi vor avea trei posibilități de a lua și trece examenul de certificare într-o perioadă de 18 luni, păstrându-și statutul și continuând activitatea normală în calitate de interpreți ai instanței înregistrate de Farsi.

Two men look at a paper

Interpreți autorizați

Interpreții de instanță certificați au trecut examenul scris și examenele de interpretare bilingvă, care își testează abilitatea în abilități de interpretare și traducere vizuală simultane și consecutive. În prezent, există examene de certificare în 15 limbi vorbite.

Scopul nostru este de a oferi un examen de calitate și o experiență plăcută de testare pentru fiecare candidat. Dacă nu sunteți nemulțumiți sau credeți că putem corecta problema, am dori să aflăm de la dvs. Oferim o oportunitate de comentarii generale la sfârșitul examenului. Comentariile dvs. vor fi analizate de personalul nostru, dar nu veți primi un răspuns direct.

Dacă doriți să depuneți o contestație privind conținutul examinării, înregistrarea, programarea sau administrarea testelor (proceduri ale site-ului de testare, echipamente, personal etc.), vă rugăm să trimiteți o contestație accesând contactul nostru: apeluri .

Comitetul de apel va examina îngrijorarea dvs. și vă va trimite un răspuns în scris în termen de 20 de zile lucrătoare de la primire.

Notificare importantă: Dezacordul cu punctajele nu constituie motiv pentru o cale de atac. În plus, o contestație nu va duce la reevaluarea unui examen sau a unei oportunități de testare, dacă o eroare administrativă nu garantează aceste acțiuni.

Vă rugăm să contactați Prometric dacă aveți întrebări sau nelămuriri suplimentare.

Prometric
Comitetul de Apel
7941 Unitate corporativă
Nottingham, MD 21236
(443) 751-4800