Zugangsanbieter für kalifornische Gerichtssprachen haben wichtige Aufgaben, die den Bedürfnissen von Nutzern von Gerichten mit eingeschränkten Englischkenntnissen (LEP) gerecht werden: Sie helfen ihnen, in der Sprache des LEP zu sprechen, oder dolmetschen Gerichtsverfahren für Parteien und Zeugen mit eingeschränkten Englischkenntnissen. Als Anbieter von Sprachzugang für Gerichte in Kalifornien können Sie dazu beitragen, die Justiz für Millionen von Menschen zugänglicher zu machen, indem Sie je nach Sprache, Fähigkeiten und Interesse auf einer von drei Ebenen innerhalb einer Sprachzugangspipeline arbeiten. Diese drei Kategorien von Sprachzugangsanbietern, die die Gerichte bedienen, sind: zweisprachiges Personal, registrierte Dolmetscher und zertifizierte Dolmetscher.

CA Bilingual Staff Thumbnail

Zweisprachiges Personal

Die kalifornischen Gerichte beschäftigen viele zweisprachige Mitarbeiter. Gemäß dem Strategischen Plan für den Sprachzugang in den kalifornischen Gerichten müssen alle zweisprachigen Mitarbeiter einen Mindeststandard an „mittelständischen“ Kompetenzen erfüllen, der anhand der mündlichen Befähigungsprüfung (OPE) geprüft wurde.

Eine Ressource zum Testen der Sprachkenntnisse zweisprachiger Mitarbeiter ist die OPE, die in 70 Sprachen verfügbar ist. Das OPE misst die Fähigkeit einer Person, in der getesteten Sprache zu kommunizieren.

Judge in courtroom

Registrierte Dolmetscher

Registrierte Gerichtsdolmetscher haben die schriftliche Prüfung und die mündliche Prüfung in englischer und nicht englischer Sprache (n) bestanden. Sie können diese Prüfungen in beliebiger Reihenfolge ablegen. OPEs sind in 70 Sprachen verfügbar. Wenn in Ihrer Arbeitssprache keine OPE vorhanden ist, müssen Sie die schriftliche Prüfung und die englische OPE ablegen und bestehen.

Wichtige Informationen für in Farsi registrierte Gerichtsdolmetscher, die bereits auf der Master-Liste stehen: Die Nachfrist für Farsiexam beginnt am 1. September 2016 und endet 18 Monate später am 28. Februar 2018. Während dieser Zeit haben in Farsi registrierte Gerichtsdolmetscher drei Möglichkeiten, und zu nutzen Bestehen der Zertifizierungsprüfung innerhalb von 18 Monaten unter Beibehaltung ihres Status und unter Beibehaltung der normalen Arbeit als Gerichtsdolmetscher auf Persisch.

Two men look at a paper

Zertifizierte Dolmetscher

Geprüfte Gerichtsdolmetscher haben die schriftliche Prüfung und die zweisprachige Dolmetschprüfung bestanden, die ihre Fähigkeiten im Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschen sowie in der Übersetzung von Bildern unter Beweis stellen. Derzeit gibt es Zertifizierungsprüfungen in 15 gesprochenen Sprachen.

Unser Ziel ist es, jedem Kandidaten eine Qualitätsprüfung und ein angenehmes Testerlebnis zu bieten. Wenn Sie mit beidem unzufrieden sind und glauben, dass wir das Problem beheben können, würden wir gerne von Ihnen hören. Am Ende Ihrer Prüfung haben Sie die Möglichkeit, allgemeine Kommentare abzugeben. Ihre Kommentare werden von unserem Personal überprüft, Sie erhalten jedoch keine direkte Antwort.

Wenn Sie eine Beschwerde zum Prüfungsinhalt, zur Registrierung, zum Zeitplan oder zur Testverwaltung (Prüfverfahren, Ausrüstung, Personal usw.) einreichen möchten, wenden Sie sich bitte an uns unter Kontakt: Beschwerden .

Das Berufungskomitee prüft Ihre Bedenken und sendet Ihnen innerhalb von 20 Werktagen nach Erhalt eine schriftliche Antwort.

Wichtiger Hinweis: Nicht übereinstimmende Ergebnisse sind kein Grund für eine Berufung. Darüber hinaus führt ein Einspruch nicht zu einer Neubewertung einer Prüfung oder einer Gelegenheit zum erneuten Testen, es sei denn, ein Verwaltungsfehler rechtfertigt diese Maßnahmen.

Bitte kontaktieren Sie Prometric, wenn Sie weitere Fragen oder Bedenken haben.

Prometric
Beschwerdeausschuss
7941 Corporate Drive
Nottingham, MD 21236
(443) 751-4800