Wróć

Informacje o certyfikowanych tłumaczach sądowych w Kalifornii

California Certified Court Interpreter Information

Egzaminy dla dostawców dostępu językowego w Kalifornijskim Sądzie - Certyfikowany Tłumacz Sądowy w Kalifornii

Strona głównaEgzamin pisemnyInformacje OPEInformacje BIE

Przeprowadzanie Egzaminu Tłumaczenia Dwujęzycznego (BIE) — Rejestracja ZAMKNIĘTA

Rejestracja jest zamknięta na letnią/jesienną sesję przeprowadzania Egzaminu Tłumaczenia Dwujęzycznego (BIE) w 2024 roku. Kandydaci, którzy chcą zdawać w dostępnych językach, dla których jest egzamin i oceniający, będą mieli taką możliwość, gdy testy wznowią się w 2025 roku.

Nowi i powracający kandydaci

W Kalifornii jest 15 certyfikowanych języków mówionych.

Arabski

Ormiański (wschodni)

Ormiański (zachodni)*

Kantoński

Farsi (perski)

Filipiński (tagalog)

Japoński*

Khmer **

Koreański

Mandaryński

Portugalski

Punjabijski (Indie)

Rosyjski

Hiszpański

Wietnamski

Jeśli Twój wybrany język nie jest wymieniony powyżej jako certyfikowany język, kliknij tutaj aby zostać przekierowanym do informacji o tym, jak zostać zarejestrowanym tłumaczem. *Egzaminy dla języków ormiańskiego zachodniego i japońskiego są niedostępne na czas nieokreślony. **Rejestracja dla języka khmerskiego nie jest dostępna w 2024 roku.

KROKI DO ZOSTANIA CERTYFIKOWANYM TŁUMACZEM SĄDOWYM W KALIFORNII

Aby zostać certyfikowanym tłumaczem sądowym w Kalifornii, kandydaci muszą najpierw zdać Egzamin pisemny przed przystąpieniem do Egzaminu Tłumaczenia Dwujęzycznego (BIE).

Biuletyn Informacyjny dla Kandydatów zawiera informacje na temat wymagań egzaminacyjnych, okien testowych, czego się spodziewać w dniu egzaminu, polityki dotyczącej zmiany terminu/anulowania i wiele więcej.

9 kroków do zostania certyfikowanym tłumaczem sądowym można pobrać tutaj.

LISTA KONTROLNA DO PRZEGLĄDU

Kandydaci do tłumaczenia muszą spełnić wymagania w kolejności określonej poniżej:

Egzamin pisemny

Zdaj Egzamin pisemny z minimalnym wynikiem 80%. Egzamin testuje trzy główne obszary treści — język angielski, terminy związane z sądem i etyka/profesjonalne zachowanie.

Egzamin Tłumaczenia Dwujęzycznego (BIE)

Zdaj BIE w jednej sesji egzaminacyjnej i uzyskaj minimalny wynik 70% w każdym komponencie testu w tej sekcji.

  • Tłumaczenie w locie (z języka angielskiego na język obcy).
  • Tłumaczenie w locie (z języka obcego na język angielski).
  • Tłumaczenie symultaniczne; oraz
  • Tłumaczenie konsekutywne.

Orientacja Tłumacza: Praca w Kalifornijskich Sądach

Uczestnicz w kursie orientacyjnym dla tłumaczy i dostarcz kopię certyfikatu ukończenia kursu do Programu Tłumaczy Sądowych Rady Sądownictwa Kalifornii.

Wniosek o certyfikat

Prześlij wniosek o uczestnictwo do Programu Tłumaczy Sądowych, aby zostać certyfikowanym lub zarejestrowanym tłumaczem sądowym (w tym certyfikat ukończenia kursu online i opłatę rejestracyjną).

Szkolenie w zakresie Kodeksu Etyki Rady Sądownictwa

Ukończ wymagane szkolenie w zakresie etyki w ciągu pierwszych dwóch lat od zapisania się jako nowy tłumacz w Programie Tłumaczy Sądowych.

WZAJEMNOŚĆ

Od 1 stycznia 2011 roku Program Tłumaczy Sądowych oferuje wzajemność testów dla tłumaczy sądowych, którzy zdali ustne egzaminy tłumaczeniowe opracowane przez Konsorcjum (odpowiednik BIE w Kalifornii) przeprowadzane w stanach członkowskich. Proszę zauważyć, że Program Tłumaczy Sądowych uzna jedynie standardy i wyniki egzaminów ustnych, które spełniają lub przekraczają wymagania w Kalifornii. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat wzajemności, kliknij tutaj.

W przypadku pytań dotyczących wzajemności prosimy o kontakt z Programem Tłumaczy Sądowych pod adresem CourtInterpreters@jud.ca.gov.