Kembali

Maklumat Jurubahasa Mahkamah Bertauliah California

California Certified Court Interpreter Information

Ujian untuk Penyedia Akses Bahasa di Mahkamah California - Penerjemah Mahkamah Bersertifikat California

BerandaUjian TertulisInformasi OPEInformasi BIE

Penyelenggaraan Ujian Penerjemahan Bilingual (BIE)—Pendaftaran DITUTUP 

Pendaftaran telah ditutup untuk penyelenggaraan Ujian Penerjemahan Bilingual (BIE) Musim Panas/Jatuh 2024. Calon yang ingin mengikuti ujian dalam semua bahasa yang tersedia untuk ujian dan penilai akan memiliki kesempatan saat ujian dilanjutkan pada 2025.

Calon Baru dan Kembali

Ada 15 bahasa yang disertifikasi secara lisan di California.

Arab

Armenia (Timur)

Armenia (Barat)*

Kanton

Farsi (Persia)

Filipino (Tagalog)

Jepang*

Khmer **

Korea

Mandarin

Portugis

Punjabi (India)

Rusia

Spanyol

Vietnam

Jika bahasa pilihan Anda tidak terdaftar di atas sebagai bahasa bersertifikat, klik di sini untuk diarahkan ke informasi tentang cara menjadi penerjemah terdaftar. *Ujian untuk bahasa Armenia Barat dan Jepang tidak tersedia tanpa batas waktu. **Pendaftaran untuk Bahasa Khmer tidak tersedia pada tahun 2024.

LANGKAH-LANGKAH UNTUK MENJADI PENERJEMAH MAHKAMAH BERSERTIFIKAT DI CALIFORNIA

Untuk menjadi penerjemah mahkamah bersertifikat California, calon harus terlebih dahulu lulus dari Ujian Tertulis sebelum mengikuti Ujian Penerjemahan Bilingual (BIE).

 Buletin Informasi Calon memberikan informasi tentang persyaratan ujian, jendela ujian, apa yang diharapkan pada hari ujian, kebijakan penjadwalan ulang/pembatalan dan banyak lagi.

9 langkah untuk menjadi penerjemah mahkamah bersertifikat dapat diunduh di sini.

DAFTAR PERIKSA ULANG

Calon Penerjemah harus memenuhi persyaratan dalam urutan yang ditetapkan:

Ujian Tertulis

Lulus Ujian Tertulis dengan skor minimum 80%. Ujian ini menguji tiga area konten utama—bahasa Inggris, istilah dan penggunaan terkait pengadilan, serta etika/perilaku profesional.

Ujian Penerjemahan Bilingual (BIE)

Ikuti BIE dalam satu penyelenggaraan ujian dan lulus ujian dengan skor minimum 70% pada setiap komponen ujian di bagian ini.

  • Terjemahan Lisan (dari bahasa Inggris ke bahasa Asing).
  • Terjemahan Lisan (dari bahasa Asing ke bahasa Inggris).
  • Penerjemahan Simultan; dan
  • Penerjemahan Konsisten.

Orientasi Penerjemah: Bekerja di Pengadilan California

Ikuti kursus orientasi penerjemah dan berikan kepada Program Penerjemah Mahkamah dari Dewan Yudisial California salinan sertifikat penyelesaian kursus.

Permohonan Kredensial

Ajukan permohonan pendaftaran kepada Program Penerjemah Mahkamah untuk menjadi penerjemah mahkamah bersertifikat atau terdaftar (termasuk sertifikat penyelesaian dari orientasi daring dan biaya pendaftaran).

Pelatihan Kode Etik Dewan Yudisial

Lengkapi pelatihan etika yang diperlukan dalam dua tahun pertama pendaftaran sebagai penerjemah baru dengan Program Penerjemah Mahkamah.

REKIPROKALITAS

Efektif 1 Januari 2011, Program Penerjemah Mahkamah menawarkan rekapitulasi ujian bagi penerjemah mahkamah yang lulus ujian lisan penerjemahan yang dikembangkan oleh Konsorsium (setara dengan BIE di California) yang diselenggarakan di negara bagian anggota. Harap dicatat bahwa Program Penerjemah Mahkamah hanya akan mengakui standar ujian lisan dan skor yang memenuhi atau melebihi persyaratan di California. Untuk informasi tambahan tentang rekapitulasi, klik di sini.

Untuk pertanyaan tentang rekapitulasi, silakan hubungi Program Penerjemah Mahkamah di CourtInterpreters@jud.ca.gov.