Kembali

Informasi Penerjemah Pengadilan Bersertifikat California

California Certified Court Interpreter Information

Ujian untuk Penyedia Akses Bahasa di Pengadilan California - Penerjemah Pengadilan Bersertifikat California

BerandaUjian TertulisInformasi OPEInformasi BIE

Pelaksanaan Ujian Penerjemahan Bilingual (BIE)—Pendaftaran TUTUP

Pendaftaran untuk pelaksanaan Ujian Penerjemahan Bilingual (BIE) Musim Panas/Gugur 2024 telah ditutup. Kandidat yang ingin mengikuti ujian dalam semua bahasa yang tersedia yang memiliki ujian dan penilai akan memiliki kesempatan ketika ujian dilanjutkan pada tahun 2025.

Kandidat Baru dan Kembali

Ada 15 bahasa lisan bersertifikat di California.

Arab

Armenia (Timur)

Armenia (Barat)*

Kanton

Farsi (Persia)

Filipino (Tagalog)

Jepang*

Khmer **

Korea

Mandarin

Portugis

Punjabi (India)

Rusia

Spanyol

Vietnam

Jika bahasa pilihan Anda tidak terdaftar di atas sebagai bahasa bersertifikat, klik di sini untuk diarahkan ke informasi tentang cara menjadi penerjemah terdaftar. *Ujian untuk bahasa Armenia Barat dan Jepang tidak tersedia untuk waktu yang tidak ditentukan. **Pendaftaran untuk Bahasa Khmer tidak tersedia pada tahun 2024.

LANGKAH-LANGKAH UNTUK MENJADI PENERJEMAH PENGADILAN BERSERTIFIKAT DI CALIFORNIA

Untuk menjadi penerjemah pengadilan bersertifikat California, kandidat harus terlebih dahulu lulus dari Ujian Tertulis sebelum mengikuti Ujian Penerjemahan Bilingual (BIE).

 Buletin Informasi Kandidat memberikan informasi tentang persyaratan ujian, jendela ujian, apa yang diharapkan pada hari ujian, kebijakan penjadwalan ulang/pembatalan dan banyak lagi.

9 langkah untuk menjadi penerjemah pengadilan bersertifikat dapat diunduh di sini.

DAFTAR PERIKSA

Kandidat Penerjemah harus memenuhi persyaratan dalam urutan yang diuraikan:

Ujian Tertulis

Lulus Ujian Tertulis dengan skor minimum 80%. Ujian ini menguji tiga area konten utama—bahasa Inggris, istilah dan penggunaan terkait pengadilan, serta etika/perilaku profesional.

Ujian Penerjemahan Bilingual (BIE)

Ikuti BIE dalam satu pelaksanaan ujian dan lulus ujian dengan skor minimum 70% pada setiap komponen ujian di bagian ini.

  • Terjemahan Lisan (bahasa Inggris ke bahasa asing).
  • Terjemahan Lisan (bahasa asing ke bahasa Inggris).
  • Penerjemahan Simultan; dan
  • Penerjemahan Konsisten.

Orientasi Penerjemah: Bekerja di Pengadilan California

Ikuti kursus orientasi penerjemah dan berikan kepada Program Penerjemah Pengadilan Dewan Yudisial California salinan sertifikat penyelesaian kursus.

Aplikasi Kredensial

Ajukan aplikasi pendaftaran ke Program Penerjemah Pengadilan untuk menjadi penerjemah pengadilan bersertifikat atau terdaftar (termasuk sertifikat penyelesaian dari orientasi online dan biaya pendaftaran).

Pelatihan Kode Etik Dewan Yudisial

Lengkapi pelatihan etika yang diperlukan dalam dua tahun pertama pendaftaran sebagai penerjemah baru dengan Program Penerjemah Pengadilan.

REKIPROKALITAS

Mulai 1 Januari 2011, Program Penerjemah Pengadilan menawarkan rekiprositas ujian kepada penerjemah pengadilan yang telah lulus ujian lisan yang dikembangkan oleh Konsorsium (setara dengan BIE di California) yang diadakan di negara bagian anggota. Harap dicatat bahwa Program Penerjemah Pengadilan hanya akan mengakui standar dan skor ujian lisan yang memenuhi atau melebihi persyaratan di California. Untuk informasi tambahan tentang rekiprositas, klik di sini.

Untuk pertanyaan tentang rekiprositas, silakan hubungi Program Penerjemah Pengadilan di CourtInterpreters@jud.ca.gov.